Translating Feminisms is a set of chapbooks showcasing poetry & essays from Vietnam, Nepal, South India - with more to be revealed. Check out the Kickstarter project!
What is TRANSLATING FEMINISMS?
Translating Feminisms showcases intimate collaborations between some of Asia's most exciting female writers and emerging-star translators: contemporary poetry of bodies, labour and language, alongside essays exploring questions such as 'Does feminism translate?'
As part of Tilted Axis's wider project of decolonisation through & of translation, and in response to seeing WoC authors' work misread through a white feminist lens, we want to re-imagine the possibilities of a fully intersectional, international feminism, and ensure authors have the creative agency to contextualise their own work.
Small, beautiful and highly collectable, the chapbooks will be available individually and as a set.
The set of three will release this August (aka Women in Translation month). But first we need your help.
The line-up so far:
- Vietnam: Nha Thuyen, translated by Kaitlin Rees
- Nepal: Sulochana Manandhar Dhital, translated by Muna Gurung
- South India: edited & translated by Meena Kandasamy, from the Tamil